2017年7月27日 星期四

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~07卷七 兄、弟、姑姊妹、夫01

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~07卷七 兄、弟、姑姊妹、夫01
兄弟如同手足
【原文】
凡為人兄不友其弟者,必曰:弟不恭于我。自古為弟而不恭者孰若象?萬章問於孟子,曰:“父母使舜完廩,捐階,瞽瞍焚廩;使浚井,出,從而掩之。象曰:‘謨蓋都君鹹我績。牛羊父母,倉廩父母。干戈朕、琴朕、弤朕、二嫂使治朕棲。’象往入舜宮,舜在床琴。象曰:‘郁陶思君爾!’忸怩。舜曰:‘惟茲臣庶,汝其於予治。’不識舜不知象之將殺己與?”曰:“奚而不知也?象憂亦憂,象喜亦喜。”曰:“然則舜偽喜者與!”曰:“否!昔者有饋生魚于鄭子產。子產使校人畜之池。校人烹之,反命曰:‘始舍之,圉圉焉,少則洋洋焉,攸然而逝。’子產曰:‘得其所哉!得其所哉!’故君子可欺以其方,難罔以非其道。彼以愛兄之道來,故誠信而喜之,奚偽焉!”萬章問曰:“象日以殺舜為事,立為天子,則放之,何也?”孟子曰:“封之也。或曰放焉”。
萬章曰:“舜流共工於幽州,放歡兜於崇山,殺三苗于三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服,誅不仁也。象至不仁,封之有庳。有庳之人奚罪焉?仁人固如是乎?在他人則誅之,在弟則封之。”曰:“仁人之于弟也,不藏怒焉,不宿怨焉,親愛之而已矣。親之欲其貴也,愛之欲其富也。封之有庳,富貴之也。身為天子,弟為匹夫,可謂親愛之乎?”“敢問,或曰放者何謂也?”曰:“象不得有為于其國,天子使吏治其國,而納其貢賦焉,故謂之放,豈得暴彼民哉!雖然,欲常常而見之,故源源而來。不及貢,以政接於有庳。”
【譯述】
大凡為人之兄長,不友愛他的弟弟的,必定要說:弟弟對我不恭敬。
可從古到今,作為弟弟而對兄長不恭敬的,誰能比得上舜的弟弟象呢?
萬章問孟子說:“舜的父母打發舜去修繕穀倉,等舜上了屋頂,他們便抽去梯子,他父親瞽瞍還放火焚燒那穀倉,幸而舜設法逃下來了。於是又打發舜去淘井,他不知道舜從旁邊的洞穴出來了,便用土填塞井眼。
舜的兄弟象說:‘謀害舜都是我的功勞,牛羊分給父母,倉廩分給父母,干戈歸我,琴歸我,弤弓歸我,兩位嫂嫂要她們替我鋪床又疊被。’象於是向舜的住房走去,舜卻坐在床邊彈琴,象說:‘哎呀!我好想念您呀!’但神情之間是很不好意思的。舜說:‘我想念著這些臣下和百姓,你替我管理管理吧!’我不曉得舜不知象要殺他嗎?”
孟子答道:“為什麼不知道呢?象憂愁,他也憂愁;象高興,他也高興。”
萬章說:“那麼,舜的高興是假裝的嗎?”
孟子說:“不!從前有一個人送條活魚給鄭國的子產,子產使主管池塘的人畜養起來,那人卻煮著吃了,回報說:‘剛放在池塘裡,它還要死不活的;一會兒,它搖擺著尾巴活動起來了,突然間遠遠地不知去向。’子產說:‘它得到了好地方呀!得到了好地方呀!’那人出來了,說道:‘誰說子產聰明,我已經把那條魚煮著吃了,他還說:‘得到了好地方呀,得到了好地方呀!’所以對於君子,可以用合乎人情的方法來欺騙他,不能用違反道理的詭詐欺罔他。象既然假裝著敬愛兄長的樣子來,舜因此真誠地相信而高興起來,為什麼是假裝的呢?”
萬章問道:“象每天把謀殺舜的事情作為他的工作,等舜做了天子,卻僅僅流放他,這是什麼道理呢?”
孟子答道:‘其實是舜封象為諸侯,不過有人說是流放他罷了。”
萬章說:“舜把共工流放到幽州,把歡兜發配到崇山,把三苗之君驅逐到三危,把鯀充軍到羽山,懲處了這四個大罪犯,天下便都歸服了,就是因為討伐了不仁的人的緣故。像是最不仁的人,卻以有庳之國來封他。有庳國的百姓又有什麼罪過呢?對別人,就加以懲處;對弟弟,就封以國土,難道仁人的作法竟是這樣的嗎?”
孟子說:“仁人對於弟弟,有所忿怒,不藏於心中;有所怨恨,不留在胸內,只是親他愛他罷了。親他,便要使他貴;愛他,便要使他富。把有庳國土封給他,正是使他又富又貴;本人做了天子,弟弟卻是一個老百姓,可以說是親愛嗎?” 萬章說:“我請問,為什麼有人說是流放呢?”
孟子說:“象不能在他國土上為所欲為,天子派遣了官吏來給他治理國家,繳納貢稅,所以有人說是流放。象難道能夠暴虐地對待他的百姓嗎?自然不能。縱是如此,舜還是想常常看到象,象也不斷地來和舜相見。古書上說:‘不必等到規定的朝貢的時候,平常也假借政治上的需要來相接待。’”
【原文】
漢丞相陳平,少時家貧,好讀書,有田三十畝,獨與兄伯居。伯常耕田,縱平使遊學。平為人長美色。人或謂陳平:“貧何食而肥若是?”其嫂嫉平之不視家產,曰:“亦食糠核耳。有叔如此,不如無有。”伯聞之,逐其婦而棄之。
【譯述】
西漢的丞相陳平,小時候家裡貧窮,但他愛好讀書。家裡有田地三十畝,他單獨與哥哥陳伯住在一起。哥哥經常一個人耕田,讓他出去遊學。陳平長得身高貌美。有人問他:“你家裡很窮,可你為什麼吃得這麼胖?”他的嫂子恨他不事生產,白吃飯,就說:“也只能吃糠秕唄。
有這樣的小叔子,還不如沒有呢!”陳平的哥哥聽了妻子的話,就將妻子趕出了家門。
【原文】
御史大夫卜式,本以田畜為事,有少弟。弟壯,式脫身出,獨取畜羊百余,田宅財物盡與弟。式入山牧,十餘年,羊致千餘頭,買田宅。
而弟盡破其產,式輒複分與弟者數矣。
【譯述】
御史大夫卜式,一直靠種田、放牧為生。他有個小弟弟,弟弟長大後,卜式與弟弟分家另過,然而他只帶走一百多隻羊,家裡的田地、房屋等財產他都給了弟弟。蔔式獨自進山放羊,十多年後,他的羊發展到千餘隻,他又買了田地、房院。可是弟弟卻將家產揮霍一空,蔔式又好幾次分給弟弟田宅家產。
【原文】
隋吏部尚書牛弘弟弼,好酒,酗。嘗醉,射殺弘駕車牛。弘還宅,其妻迎謂曰:“叔射殺牛。”弘聞,無所怪問,直答曰:“作脯。”坐定,其妻又曰:“叔忽射殺牛,大是異事!”弘曰:“已知。”顏色自若,讀書不輟。
【譯述】
隋朝吏部尚書牛弘的弟弟牛弼喜歡喝酒,而且常撒酒瘋。有一次喝醉酒,將牛弘駕車的牛用箭射死了。牛弘回家後,妻子迎上前對他說:“小叔子射死了咱家的牛。”牛弘聽了,並沒有責怪的話,只回答說:“拿去作幹牛肉。”牛弘坐定後,妻子又說:“小叔子平白無故射死了牛,這不能算是件平常的事吧!”牛弘說:“我知道了。”他面不改色,繼續讀他的書。
【原文】
唐朔方節度使李光進,弟河東節度使光顏先娶婦,母委以家事。及光進娶婦,母已亡。光顏妻籍家財,納管鑰于光進妻。光進妻不受,曰:“娣婦逮事先姑,且受先姑之命,不可改也。”因相持而泣,卒令光顏妻主之矣。
【譯述】
唐朔方節度使李光進,他的弟弟河東節度使李光顏先娶了媳婦,母親就讓光顏的妻子來管理家事。等到李光進娶媳婦的時候,母親已經去世了。光進結婚後,光顏的妻子就登記家裡的財產,然後將家裡的鑰匙交給嫂嫂。光進妻不接受,說:“你侍奉過婆婆,你就接受咱婆婆的委託吧,這不能改變。”說到這裡,她們竟哭了起來。最後還是讓光顏的妻子來管理家務。
【原文】
平章事韓滉,有幼子,夫人柳氏所生也。弟湟戲于掌上,誤墜階而死。滉禁約夫人勿悲啼,恐傷叔郎意。為兄如此,豈妻妾他人所能間哉?
【譯述】
平章事韓滉有個小兒子,是夫人柳氏所生。弟弟韓滉讓他站在自己手掌上和他玩耍,不料小孩掉到臺階上摔死了。韓滉叫夫人不要傷心啼哭,以免讓弟弟傷心。做哥哥的能這樣對待弟弟,妻妾等人怎麼能離間他們兄弟之間的感情嗎?


沒有留言:

張貼留言