2017年7月4日 星期二

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~01卷一 治家03

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~01卷一 治家03
寢門之外,婦人莫問
【原文】
魯公父文伯之母如季氏,康子在其朝,與之言,弗應;從之及寢門,弗應而入。康子辭於朝而入見,曰:“肥也不得聞命,無乃罪乎?”曰:“寢門之內,婦人治其業焉,上下同之。夫外朝,子將業君之官職焉;內朝,子將庀季氏之政焉,皆非吾所敢言也,”
公父文伯之母,季康子之從祖叔母也。康子往焉,闖門與之言,皆不逾閾。仲尼聞之,以為別於男女之禮矣。
【譯述】
魯公父文伯的母親是康子的從祖叔母,她到季氏那裡造訪的時候,康子正在朝中。康子和她說話,她不答應。康子跟著她來到內室的門口,她仍然不和康子搭話,只顧自己進入裡邊。康子覺得很奇怪,退朝後趕忙去拜見從祖叔母,說:“适才我沒有聽到您的吩咐,莫非我有什麼地方做錯了嗎?”從祖叔母回答道:“在內室裡邊,是婦女們的事,上下都是這樣。在內,你要履行國君交給你的公務;在內,你又要處理季氏家裡的事務。這些皆不是我所能夠過問的。”
公父文伯的母親是季康子的從祖叔母。康子去看望她,她總是打開門和康子說話,從不邁出門限一步。孔子聽說後,認為他們是認真遵守了男女有別的禮儀。


沒有留言:

張貼留言