2017年7月24日 星期一

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~06卷六 女、孫、伯叔父、侄03

整合管理~3.4齊家~家範~02家範譯述~06卷六 女、孫、伯叔父、侄03
孫後代子孫莫敗家
【原文】
《書》曰:“辟不辟,忝厥祖。”《詩》雲:“無忘爾祖,聿修厥德。”然則為人而怠於德,是忘其祖也,豈不重哉!
【譯述】
《尚書》說:“人如果有罪過就會使他的祖上蒙羞。”《詩經·大雅·文王》說:“不要忘記你的祖先,要繼承發揚先人的德業。”這樣說來,做人如果不修德行,是忘記了他的祖宗。這難道不重要嗎?
【原文】
晉李密,犍為人,父早亡,母何氏改醮。
密時年數歲,感戀彌至,烝烝之性,遂以成疾。祖母劉氏躬自撫養。
密奉事以孝謹聞,劉氏有疾則泣,側息,未嘗解衣。飲膳湯藥,必先嘗後進。仕蜀為郎,蜀平,泰始詔征為太子洗馬。密以祖母年高,無人奉養,遂不應命。上疏曰:“臣無祖母,無以至今日。祖母無臣,無以終餘年。母孫二人更相為命,是以私情區區,不敢棄遠。臣密今年四十有四,祖母劉氏今年九十有六,是臣盡節于陛下之日長,而報養劉氏之日短也。烏鳥私情,乞願終養。”武帝矜而許之。
【譯述】
西晉的李密,犍為人,父親早死,母親何氏改嫁。這時李密只有幾歲,他性情淳厚,戀母情深,思念成疾。祖母劉氏親自撫養他。李密侍奉祖母以孝順和恭敬聞名當時,祖母劉氏一有病,他就哭泣,侍候祖母,夜裡未曾脫衣。為祖母端飯菜、端湯藥,他總要嘗過之後才讓祖母用。
他後來在蜀漢做郎官。蜀中平定後,泰始初年,晉武帝委任他為太子洗馬。他因為祖母年高,無人奉養,沒有接受官職。他上書武帝說:“我如果沒有祖母,也就不能活到今天。祖母如果沒有我,就不能安度晚年。我們祖孫二人相依為命,因為我的區區私情,我不敢離開祖母而遠行。
我今年四十四歲,祖母今年九十六歲,我為陛下效勞的時日還很長,可是我報恩于祖母的日子卻很短。因奉養老人的私情,我請求皇上准許我為祖母養老送終。”武帝同情他,並同意了他的請求。
【原文】
齊彭城郡丞劉,有至性,祖母病疽經年,手持膏藥,潰指為爛。
【譯述】
齊彭城郡丞劉,性情至孝,祖母身患毒瘡,經年不愈,他就手拿膏藥,親自為祖母敷藥治瘡,以致於手指都潰爛了。
【原文】
後魏張元,芮城人,世以純至為鄉里所推。元年六歲,其祖以其夏中熱甚,欲將元就井浴,元固不肯。祖謂其貪戲,乃以杖擊其頭曰:“汝何為不肯浴?”元對曰:“衣以蓋形,為覆其褻。元不能褻露其體于白日之下。”祖異而舍之。年十六,其祖喪明三年,元恒憂泣,晝夜讀佛經禮拜,以祈福佑。每言“天人師乎?元為孫不孝,使祖喪明,今願祖目見明,元求代暗。”夜夢見一老翁,以金鎞療其祖目,元於夢中喜躍,遂即驚覺,乃遍告家人。三日,祖目果明。其後,祖臥疾再周,元恒隨祖所食多少,衣冠不解,旦夕扶侍。及祖沒,號踴,絕而復蘇。複喪其父,水漿不入口三日。鄉里鹹歎異之。縣博士楊輒等二百餘人上其狀,有詔表其門閭。此皆為孫能養者也。
【譯述】
後魏時候的張元,芮城人,以性格純厚為鄉里所推崇。張元六歲的時候,他的祖父認為夏天的中午非常炎熱,想把他帶到水池邊洗澡,可是張元堅決不肯。祖父以為他貪玩,就用手杖打他的頭,問他:“你為什麼不願意洗澡?”他回答說:“穿衣服是為了遮體避羞。我不能在大天白日袒露自己的身體。”祖父聽了他的話覺得驚異,就放過了他。到他十六歲的時候,祖父已失明三年,張元為此憂愁、哭泣,日夜誦經拜佛,祈求神靈保佑。他常常這樣說:“是天人師如來嗎?我為孫而不孝,使祖父失明,現在我願意讓祖父重見光明,讓我來代替他失明。”這天夜晚,他夢見有個老頭,用金鎞治療祖父的眼睛,張元在夢中高興得跳起來,於是驚醒。他將這個夢告訴了家裡的每一個人。過了三天,祖父的眼睛果然重見光明。此後,祖父臥病在床,持續了兩周,張元一直侍候著祖父的飲食,而且衣不解帶,晝夜不離。等祖父病死,他哭得死去活來。接著又喪父,他三天水米未進,鄉里的人們都為之讚歎稱奇。縣博士楊輒等二百多人上書皇帝,陳述張元的孝行,皇帝便下詔表彰。這些事例都是為人之孫能夠贍養祖父的典範。
【原文】
唐僕射李公,有居第在長安修行裡,其密鄰即故日南楊相也。丞相早歲與之有舊,及登庸,權傾天下。相君選妓數輩,以宰府不可外館,棟宇無便事者,獨書閣東鄰乃李公冗舍也,意欲吞之。垂涎少俟,且遲遲於發言。忽一日,謹致一函,以為必遂。及複劄,大失所望。又逾月,召李公之吏得言者,欲以厚價購之。或曰:水竹別墅交質。李公複不許。又逾月,乃授公之子弟官,冀其稍動初意,竟亡回命。有王處士者,知書善棋,加之敏辯,李公寅夕與之同處,丞相密召,以誠告之,托其諷諭。王生忭奉其旨,勇於展效。然以李公褊直,伺良便者久之。一日,公遘病,生獨侍前,公謂曰:“筋衰骨虛,風氣因得乘間而入,所謂空穴來風,枳枸來巢也。”生對曰:“然,向聆西院,梟集樹杪,某心憂之,果致微恙。空院之來妖禽,猶枳枸來巢矣。且知齎器換緡,未如鬻之,以贍醫藥。”李公卞急,揣知其意,怒發上植,厲聲曰:“男子寒死,餒死,鵩窺而死,亦其命也。先人之敝廬,不忍為權貴優笑之地。”揮手而別。自是,王生及門,不復接矣。
【譯述】
唐代僕射李公,有一所居住的宅第在長安修行裡,緊挨著他們的鄰居就過去的南楊相。丞相先前與李公就有來往,等到他一朝成為宰相,權傾天下。丞相從各地挑選來了許多歌妓舞女,他認為宰相的府第不適合讓這些歌女居住,而且一時也找不到合適的房舍,惟獨東鄰李公家有多餘的房舍,他很想奪過來。丞相對李公的房子垂涎欲滴,現在只不過是在等待機會,而且遲遲沒敢張嘴。一天,丞相很客氣地給李公寫了一封書信,而且自認為肯定一錘定音。等到李公回信後,令他大失所望。
過了一個多月,丞相派人對李公說,丞相想出大價錢購買李公的房子。
還說,用丞相的水竹別墅作為抵押也可以。李公再次拒絕。又過了一個多月,丞相提拔李公的子弟做官,希望李公能改變初衷。然而,竟沒有回音。當地有一個王處士,知書善棋,而且能說會道,李公與他經常在一起。丞相悄悄將王處士叫去,把事情告訴他,讓他給想辦法成全此事。王處士很痛快地接受了請托,而且立刻去積極地張羅此事。然而,他知道李公這個人不好說話,他尋找機會已經很長時間了。有一天,李公病了,王處士獨自陪伴李公。李公對他說:“我筋衰骨虛,冷風寒氣於是能夠乘虛而入。這就像是人們所說的,空穴容易來風,有枳枸就會有鳥來築巢。”王處士答道:“對呀,先前我聽到你的西院裡,有梟鳥齊集樹梢的聲音,我當時就很為此憂心,不想你果真就病了。我分析,空著的院落容易招來這些怪鳥,就好象枳枸會招來鳥築巢一樣。而且你現在拿家裡的東西去換錢,倒不如將西院的房舍賣掉,用來為你治病。”不料,李公一下子急了眼,他揣摩王處士可能是為丞相做說客,因此大怒,以致頭髮都豎了起來。他厲聲說:“男子漢即便是受凍受餓而死,那也聽天由命去吧!祖先留下的房舍,我怎麼忍心讓它變成權貴的歌妓舞女調笑的地方呢?”於是他揮手與王處士作別。從此之後,王處士再來做客,他不去接待。
【原文】
平廬節度使楊損,初為殿中侍御史,家新昌裡,與路岩第接。岩方為相,欲易其廄以廣第。損宗族仕者十餘人議曰:“家世盛衰,系權者喜怒,不可拒也。”損曰:“今尺寸土,皆先人舊物,非吾等所有,安可奉權臣邪!窮達,命也。”卒不與。岩不悅,使損按獄黔中。年餘還。彼室宅,尚以家世舊物,不忍棄失,況諸侯之于社稷,大夫之于宗廟乎?為人孫者,可不念哉!
【譯述】
平廬節度使楊損,起先擔任殿中侍御史時,家住在新昌裡,與路岩的住宅相鄰。路岩當時剛擔任宰相,想買楊損家的馬圈來擴大庭院。楊損家族的十多個當官的子弟商議說:“家世的盛衰,都決定於當權者的喜怒好樂,我們不能拒絕這件事。”楊損說:“我們家的尺土寸地,都是祖先留給我們的遺產,並不是我們自己的,怎麼能將它奉送給權臣呢?窮困與發達,那都是命。”最終還是沒有把馬圈賣給路岩。路岩不高興,就派楊損到貴州去巡視監獄。一年之後楊損才得以回來。就連房屋住宅,他們都因為是祖傳的資產,不忍捨棄,更何況諸侯對於社稷、大夫對於宗廟呢?為人子孫後輩,能不念及祖宗嗎?


沒有留言:

張貼留言